This is traditionally translated approximately to, "Someday, perhaps, it will be pleasant to remember even this."
What is meant by the word traditionally translated as "pinnacle" is not entirely clear.
It is traditionally translated into English with the word enlightenment and literally means awakened.
It is one of the two Greek titles traditionally translated as "king", the other being basileus.
Ha-Satan is traditionally translated as "the accuser," or "the adversary."
His royal title is traditionally translated as "Prince".
The song is traditionally translated into English as:
The term is traditionally translated as savings bank, however sberkassas in the Soviet Union were not banks in the usual sense.
Tzaraat was an illness traditionally translated to be leprosy, while it really is something more like skin cancer or vitiligo.
In fact the word traditionally translated "rib" in English can mean also mean side, chamber, or beam.