The selection of the extra vowels is usually made in accordance with vowel harmony rules.
Not all authors have recognised these extra vowels, but they have been accepted by local teachers of vernacular literacy and are used in the Bible Society's recent Gospel translations.
The post office wouldn't allow the extra vowel, so Paeonia became Paonia.
In California it is spelled with an extra vowel on the end as Carignane.
Words or syllables cannot end in a consonant (except n or m), so the Japanese put in an extra vowel.
Groups of consonants are created using extra vowels.
Since words beginning in [r] were not typical for Turkic languages, earlier speakers would add an extra vowel in order to facilitate the pronunciation.
During the 18th century, Africans often added an extra vowel to the end of English words when they took them into West African Pidgin English.
Verbs beginning with a pair of consonants, which would have been difficult to pronounce on their own, acquired an extra vowel in this situation:
Korean L2 speakers of English add an extra final vowel to some English words but not to all (Broslow and Park, 1995), as in (1).