Another 18th century translation into English was that of Tobias Smollett, himself a novelist.
The 8th century Latin translation of the original manuscript is now housed in the Bibliothèque nationale de France.
(There were also other twelfth century translations).
Revised translation by Catherine Liu of an anonymous 19th century translation.
Further, it has influenced many subsequent 20th century translations by drawing attention to the Jewish view of many passages.
In 2002, a new translation was published, but the 17th century translation, now written in the Latin alphabet, is still used by some.
A nineteenth century translation imaginatively fills in the gaps while communicating something of the richness of the language:
These were included in several 20th century translations, including, eventually, one by the artist's son Jack Lindsay.
Online text of the Chronique in English - 19th century translation.
There have also been 20th century translations by Zhou Zuoren and others.