In the Irish version of the game knubs and quarters are not used.
An Irish version of the place name, Glenndálocha, is now used for a titular see.
This means that there is an opportunity to have an Irish version of your street name.
The short "a" sound (man, hat) is very open, similar to its Irish versions.
The Irish version of the song included the lines:
There is much debate in the village about the Irish version of the village.
He's the Irish version of a street hood, very good with weapons but a little slow upstairs.
An Irish version of the competition called Challenging Times ran between 1991 and 2002.
The Irish version was sung at hurling matches until the 1960s.
At times it felt like the Irish version of la plume de ma tante.