Weitere Beispiele werden automatisch zu den Stichwörtern zugeordnet - wir garantieren ihre Korrektheit nicht.
Note the doublets catch and chase, both deriving from Low Latin *captiare.
The language was a corrupt dialect of Low Latin and, when translated, read: I am a dead spy."
The name Minera has an unusual source, being derived from the low Latin for "mine" or "ore".
I dare quote only one paragraph, put into such English as I can make from the awkward Low Latin.
The curfew bell was known as ignitegium or peritegium bell in the medieval low Latin.
More frequently the Low Latin communia was used from which the Romance commune was derived.
Low Latin in this view is the Latin of the two periods in which it has the least degree of purity, or is most corrupt.
The word Grange is a middle age or low Latin derivative of "grangia", a word meaning farm or country.
Low Latin passed from the heirs of the Italian renaissance to the new philologists of the northern and Germanic climes, where it became a different concept.
The name Paderne derives from the lower Latin word Paterni, which means estate of Paterno.
For its comic admixture of Latin Skelton had abundant example in French and Low Latin macaronic verse.
A flacon (from Low Latin flacso, meaning "bottle of wine") is a container, specifically a bottle of small size, such as a vial.
In the low Latin of the Middle Ages the word had acquired the meaning "skull" or "head" (for which the classical Latin word is caput).
The word "stress" has old roots in a Low Latin word, "strictus," and ancient meanings like "afflict," "punish" and "pull asunder."
Mont-Saint-Michel, she saw, was originally called Mont-Tombe, from the Low Latin word tomba, meaning both mound and tomb.
Later they invented a form of jargon evoking a sort of low Latin, but which did not compete with the French language of which the Comédie-Française claimed exclusive use.
His body, hideously maimed and dead, had been near-naked when retrieved, with a piece of parchment nailed to its forehead with a legend stating in Low Latin, "I am a dead spy."
It comes from Low Latin bicarium and is at the origin of Hungarian Pohàr, Italian Bicchiere and Romanian Pahar, all meaning "glass".
The two-period case postulates a second unity of style, infima Latinitas, translated into English as "Low Latin" (which in the one-period case would be identical to media Latinitas).
For example, Baron Bielfeld, a Prussian officer and comparative Latinist, defined his interpretation of the low in Low Latin, which he saw as medieval Latin, prejudicially as follows:
The Old French variations seisir, saisir, are from Low Latin sacire, generally referred to the same source as Gothic satjan, Old English settan, to put in place, set.
It is derived from the Low Latin cōrtem, or the Gallo-Roman CURTE, derived from the classical Latin cohors or cohortis.
Pelote itself originally comes from the low Latin "pilotta" from Latin "pila", meaning "ball", and the French suffix "-on" derives from the Latin suffix "-onus".
Most specialists think it is a diminutive form biretum of the Low Latin birrum, which means "sort of short cloak with a hood" ["cuculla brevis"], that is from Gaulish birros "short".
As Low Latin tends to confuse Vulgar Latin, Late Latin and Medieval Latin and has unfortunate extensions of meaning into the sphere of socioeconomics, it has gone out of use by the mainstream philologists of Latin literature.