Weitere Beispiele werden automatisch zu den Stichwörtern zugeordnet - wir garantieren ihre Korrektheit nicht.
The 'a' commonly seen at the end of her name is a latinization.
The latinization of the dioceses was complete in the sixteenth century.
Or, it could be a Latinization of an Etruscan name.
Every attempt to resist the latinization process was branded heretical by them.
In Sicily the latinization was, for two reasons, accomplished more easily and radically.
Attempts to resist the Latinization process were branded as heretical.
Latinization of district names is in accordance with the official Uzbekistan governmental website.
Training, especially Cuban training, has been a key driver of the latinization of ballet.
The term is a latinization from the Greek "choanē" meaning funnel.
The name is a Latinization of a Malayalam name meaning "small teak".
Norman rulers followed a policy of steadily Latinization (converting the island to Catholicism).
The specific name is a Latinization of James Couper's surname.
The process of Latinization was fostered largely by the Roman Church and its liturgy.
The form Byzantium is a Latinization of the Greek.
And how has this outrageous Latinization affected the Mets?
Latinization may be used to show Ukrainian text or pronunciation for non-Ukrainian readers.
They were granted Roman citizenship from the second half of the 1st century, with a rapid process of Latinization.
The name is a latinization of Japanese Aokiba.
Even as Californians vote to end bilingual education, news magazines proclaim and applaud the Latinization of popular culture.
This Latinization drew grumbles from some of the older Irish and Italian stalwarts.
He faced stiff opposition from the monks, who feared the Latinization of the liturgy of the Church.
The Latinization, fūcus, meant primarily the cosmetic rouge.
He completed the Latinization of the western church which, even in Rome, had originally been Greek-speaking.
Even Americans who are aware of the statistics generally lack a fuller appreciation of what the country's Latinization portends.
Latinization (historical), the spread of Roman culture, law, and language, also referred to as Romanization (cultural)
Latinisation is also common for place names, as a result of many early text books mentioning the places being written in Latin.
Latinisation is a common practice for scientific names.
This aspect of the decree was directed against Latinisation.
Latinisation is a contentious issue in many churches, and has been called responsible for various schisms.
He started a process of latinisation.
Latinisation is the practice of rendering a non-Latin name (or word) in a Latin style.
However, this is a cause of some controversy, some seeing it as a form of liturgical latinisation.
The Latinisation of the local Iberian population.
This Latin name is a Latinisation of a Germanic language name.
Hellenisation became Latinisation during the Roman period and it was applied in Antioch best.
He was also known as Gillebertus or Gilbert, a Latinisation of his forename.
Then it was replaced with a Janalif-like Latin alphabet during Latinisation campaign.
Latinisation or Latinization could refer to:
The name derives from Alba (Gaelic for Scotland) and its Latinisation.
For example, Livistona, the name of a palm, is a Latinisation of "Livingstone".
Either of these could be a Latinisation of the British word Dourbruf meaning "swift stream".
The name Panaque is a Latinisation of a native Venezuelan name for these fish.
The former is a Latinisation of the Greek for "king" and was the title employed by the Byzantine Emperors.
Historically, Eastern Catholic Churches in general came under pressure to modify their practices, to Liturgical Latinisation.
Latinisation (USSR)
A latinisation of the name as Cornubia first appears in a mid-9th-century deed purporting to be a copy of one dating from c. 705.
The Latinisation in humanist names may consist of translation from vernacular European languages, involving a playful element of punning.
Uxelodunum, which appears to be a latinisation of a Celtic toponym, is thought to mean High Fort.
The naming authors actually intended to use the spelling Ricardoestesia, Ricardus being the normal latinisation of "Richard".
The name is a Latinisation of the Old English Mierce or Myrce, meaning "border people".