Weitere Beispiele werden automatisch zu den Stichwörtern zugeordnet - wir garantieren ihre Korrektheit nicht.
A rich body of literature has developed in Jamaican Patois.
It is noted especially in reference to Jamaican Patois from 1934.
The term rhyging is a Jamaican patois word meaning wild, hot, or bad.
Keeping up is hard work, especially for any listener not fluent in Jamaican patois.
In Jamaican patois the word jamming refers to a getting together or celebration.
Jamaican Patois has African influences dating back to the 17th century.
Lewis, trying to distress Bruno, began to talk to him in Jamaican patois.
She really jumped into two pots for this one, mixing up her rap thing with Jamaican patois.
Jamaican Patois has its own rich variety of swearwords.
Jamaican Patois has no standardized spelling, and has only recently been taught in some schools.
The new lyrics are essentially the same, but phrased differently, including some Jamaican patois.
In Jamaican patois a vine is called a wis (wythie).
Creoles are from the anglo-caribbean and speak a tongue similar to Jamaican patois.
She writes poetry both in English and Jamaican patois.
Many words in Jamaican Patois are from the Igbo language.
Jamaican Patois exists mostly as a spoken language.
Jamaican Patois is different in orthography and grammar.
The song is largely written in Jamaican Patois.
The name Talawa comes from Jamaican patois, meaning "small but feisty".
He is a dreadlocked Rastafarian mouse who speaks in Jamaican patois.
His poetry is notable for using a mixture of standard English and Jamaican Patois.
Also, there's a verse in Jamaican patois.
The name comes from Wallace's Jamaican patois style and is meant to show the unity and power of the music.
The word 'galang' comes from the Jamaican patois slang word for 'go on'.
The song's title is Jamaican patois meaning "that's why" or "that's the reason."
It is very similar to Jamaican Creole and has borrowed many words from English.
Many of them are in Jamaican Creole, mixed to varying degrees with English.
The chorus is sung in Jamaican Creole.
Rastafarian speech is probably best described as a variety of Jamaican Creole with special lexis and morphology.
Jamaican Creole.
The Jamaican and British varieties of Jamaican Creole are in a dynamic relationship.
We heard strains of English and Jamaican Creole at the airport, reggae and ska.
Jamaican Creole is much more akin to standard English than most other English-based creole languages.
The official language of Jamaica is English and the population also speaks Jamaican Creole English.
Even so, the transcription reveals some obvious grammatical and phonological features of Jamaican Creole (JC).
However, for the second generation, as we have seen, "Creole" or "Patois" is focused specifically on Jamaican Creole.
Sutcliffe, for example,(1982a: 148) indicates that his informants reported that they used "Jamaican Creole" with black interlocutors in the playground.
In the early 1980s, there were reports of widespread use of "Jamaican Creole" among Caribbean children in London schools, but little was actually known about it.
Jamaican Creole, which exists in continuum with Jamaican English and Standard English, shows evidence of decreolization.
Up till now I have simply equated this with Jamaican Creole, and have based my comparisons on descriptions of that language by B.L.
Caymanians of Jamaican origin speak in their own vernacular (see Jamaican Creole and Jamaican English).
While narrated in standard English, the dialogue is written in Jamaican Creole (see Jamaican Patois).
Jamaican Creole uses pan (from English "upon") for the present progressive and wa (from English "was") for the past progressive.
Krio is somewhat inter-intelligible with Jamaican Creole and Sea Islands Creole (Gullah).
There can be no doubt that Creole, in particular Jamaican Creole, derives much of its attraction for the youth from its association with certain forms of culture.
Jamaican Creole was introduced to Limón by Jamaican migrant workers who arrived to work on the banana plantations and on the Pacific railway.
Jamaican Patois (sometimes called Jamaican Creole) is an English-based creole language spoken in Jamaica.
It is an English-based creole, distinct from usual Jamaican Creole, but similar to the creoles of Suriname such as Sranan.
Bailey's Jamaican informants did when providing her with examples of JC for her book, Jamaican Creole Syntax (1966).
While the narrative of Escape to Last Man Peak is written in standard English, the dialogue of the story is indicative of the Jamaican creole.