Weitere Beispiele werden automatisch zu den Stichwörtern zugeordnet - wir garantieren ihre Korrektheit nicht.
Others doubt this story, as the Briticism "shag" was unknown in American slang.
"Stepped-up shoes" is not a Briticism, nor anything else as far as I am aware.
As the taunter was an American, why is he using the Briticism stepped-up shoes ?
(That's preferred to Briticism , though we prefer Scotticism to Scottishism .
The first construction is the most common in both dialects but the second has almost disappeared in AmE and is often regarded as a Briticism.
To use a Briticism, it was "cruel"; the corresponding Americanism was more appropriate--it was "fierce."
Professors Algeo and Read wanted me to know, by the way, that I had been "oddly idiosyncratic in your recent statement that Britishism is 'preferred' to Briticism ."
As punt is a Briticism for gamble, punter in the sense of gambler is a Briticism; there are many US equivalents, the most common being sucker .
The article theorized that the use of this Briticism by an American software executive indicated that the globalization of the information technology industries may be turning British English into a lingua franca of techies.
Seeking to re-create something of that atmosphere, the organizers of Wimbledon will make 2,000 of the 13,100 center court tickets available for June 27, the first Saturday of this year's tournament, to those who queue (to use the Briticism) to buy them that day.
Other merchants in the so-called Resurgence Zone, between Houston and Canal Streets, have struggled of late, in part because fashion insiders perceive SoHo, to borrow Mr. Doonan's Briticism, as naff, or tacky, blighted by commercialism.
Granted, Briticism is used in the U.S. on the analogy of Gallicism , but the -icism ending is usually of words that end in ic , like Gallic , or critic , with the final being pronounced as an before the -ism .
Although those present were too polite to split their sides and roll about in hysterics, they were obviously amused, for, as was explained to me, I had picked the wrong metaphor: spend a penny is a Briticism for 'go to the loo,' or, as they say in America, 'the bathroom.'